Poetechnics: Designs From the New World

by Yaxkin Melchy

At a Glance: This collection works as a machine. Where does someone get the idea to fuse what seems diametrically opposed—science and poetry; the objective and subjective?  

Genre: Poetry, translation, language poetry

Language: Spanish, English

Press: Cardboard House Press

Publication Date: April 5, 2023

Reading Yaxkin Melchy’s collection Poetechnics: Designs from the New World (Cardboard Press, 2023) was a mediation on curiosity. Rarely do I walk away from a  collection where I’m just as hypnotized by the author’s ethos as I am their work. Often  these aspects inform one another, I see who a poet is via their work. But after reading  the collection, I was hungry for both more poetry by Melchy and to pick his brain.  Where does someone get the idea (the gall!) to fuse what is often seem diametrically  opposed—science and poetry; the objective and subjective?  

When one completes the collection, they are greeted by Ryan Greene’s translator’s note which states that Poetechnics is a selection of poems derived from Melchy’s decade long  project, THE NEW WORLD, which he began as a 21-year old industrial design student.  

Without sounding too corny, this collection functions as a machine. The invention, or perhaps, the world Melchy develops is the Poetechnics—“a scientific imaginary rooted in the heart, and a sensitive understanding of scientific theories and methods in order to overcome the modern world’s poetic disconnection.” Throughout the collection form,  language, and muse are not bent, but rather, adapted to reflect our Digital Age. Titles  are shifted around the page, the poems have become diagrams. We are in an era where  we consume more information than generations past. Poetechnics embodies that  everythingness. 

Melchy’s work, with the help of his translator, Greene—who, like Melchy, has a dual  knowledge of science and the arts—weave Spanish and English together. The translation  is not merely an English version, but rather part of the poetic puzzle. This is inductive of a poet who has full command of the world they created, and languages this world exists  within.  

Melchy explores this new form with such fluidity, it’s as if it has always existed. Because why not—why shouldn’t poetry grow and expand, just as the scientific understanding of  our natural world has? After reading, I was left feeling hopeful. While I do not know if this was the intent, the collection reads as a celebration of human curiosity. Both scientists and poets are in the business of distilling the world around them while also expanding it. The professions mirror each other. Or as Melchy said, “their heart is shaped like science/science is shaped like their heart.” 

01001001 01101110 00100000 01100001 00100000 01000100 01101001 01100111  01101001 01110100 01100001 01101100 00100000 01010111 01101111 01110010  01101100 01100100 00100000 01110100 01101000 01100001 01110100 00100000  01101001 01110011 00100000 01100101 01110110 01100101 01110010 00101101  01100100 01100101 01110000 01110010 01100101 01110011 01110011 01101001  01101110 01100111 00101100 00100000 01010000 01101111 01100101 01110100  01100101 01100011 01101000 01101110 01101001 01100011 01110011 00100000  01110010 01100101 01101101 01101001 01101110 01100100 01110011 00100000  01101101 01100101 00100000 01110100 01101111 00100000 01101100 01100101  01100001 01100100 00100000 01110111 01101001 01110100 01101000 00100000  01101000 01101111 01110000 01100101 00100000 01100001 01101110 01100100  00100000 01100011 01110101 01110010 01101001 01101111 01110011 01101001  01110100 01111001 00101110 00100000 01101110 01100001 00101110 

Thank you, Yaxkin Melchy. 

London Pinkney 
Editor-in-Chief

Binary Code Translator